Bez kategorii

Skuteczne CV po angielsku

Jeżeli w ofercie pracy masz zaznaczone, że CV ma być po angielsku, to musisz się do tego dostosować. Nie oznacza to tłumaczenia polskiego CV na język angielski, ale zastosowanie angielskiego schematu, który różni się od polskiego. Jedno mają wspólne, muszą być konkretne.

Jak napisać CV po angielsku – podstawowe zasady

Rekruterzy mają do przeglądnięcia kilkaset ofert, na jedno CV poświęcają średnio 6 sekund. To oznacza, że w tym czasie musisz zainteresować rekrutera, by przejść wstępną selekcję kandydatów.

Kluczem jest pierwsza część CV po angielsku, czyli doświadczenie zawodowe/cel zawodowy. Masz na to 4-5 linijek tekstu. W indywidualny sposób musisz przedstawić swoje najważniejsze osiągnięcia i plany rozwoju zawodowego związane z zatrudnieniem na nowym stanowisku (koniecznie trzeba wymienić nazwę firmy). Ten krótki akapit musi być bardzo dobrze przemyślany, nie ma miejsca na ogólniki i banały kopiowane z innych CV, rekruter od razu je wychwyci.

Kolejne części CV po angielsku bardzo przypominają elementy polskiego CV. Doświadczenie zawodowe (szczegółowe), wykształcenie, kompetencje znane są wszystkim, którzy starali się o pracę. Zasadnicza różnica dotyczy treści. W CV po angielsku należy skoncentrować się tylko na tych informacjach, które są istotne z punktu widzenia pracodawcy (najczęściej podane w ogłoszeniu). Reszta jest dla niego zbędna i świadczy o tym, że nie szanujesz jego czasu i nie potrafisz nim zarządzać.

Jak napisać CV po angielsku – wystrzegaj się tych błędów

Po pierwsze nie wysyłaj dosłownego tłumaczenia polskiego CV, każdy język ma idiomy, których nie da się przetłumaczyć, ale trzeba umieć je stosować. Dzięki temu pracodawca sprawdza także twoją znajomość języka angielskiego.

Po drugie nie umieszczaj danych, które mogłyby przyczynić się do oceny kandydatów poza względami merytorycznymi (zdjęcie, wiek, płeć, stan cywilny, miejsce zamieszkania).

Po trzecie nie tłumacz polskich nazw własnych na język angielski (trudne będzie do sprawdzenia) i nie używaj polskich znaków diakrytycznych, których nikt nie odczyta.

CV czy resume?

Różnice pozornie są niewielkie. Resume jest obowiązkowe w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie, w pozostałych państwach składasz CV po angielsku. W resume nie obowiązuje chronologia, jego celem jest przede wszystkim zaprezentowanie kandydata do strony zawodowej, doświadczenia, kompetencji i osiągnięć.

Napisanie oryginalnego CV lub resume wymaga czasy na przemyślenie treści, zastosowanie oryginalnych rozwiązań. Kopiowanie gotowych wzorów oznacza klęskę.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

You May Also Like

Jak komunikować się w firmie?

W nowoczesnym przedsiębiorstwie, komunikacja odgrywa praktycznie najważniejszą rolę. Trudno sobie wyobrazić działającą w sposób rzetelny i elastyczny firmę, w której brak komunikacji uniemożliwiałby współpracę nawet na najniższych szczeblach. Jakie cechy…
View Post

Różnice pomiędzy żywicami

Żywice syntetyczne są bardzo ważne w przemyśle chemicznym, do produkowania półproduktów i produktów. Powstają wskutek skomplikowanych reakcji chemicznych.Zastosowania żywicy syntetycznej są nieograniczone. Podobnie jest w przypadku żywicy naturalnej, która powstaje…
View Post